温哥华天空 温哥华天空
  • 信息版
  • 流星版
  • 流星文摘
  • 新闻
  • 大温店铺
    • 店铺
    • 约饭
  • 视频
  • 专栏
  • 论坛
  • 娱乐
    • 2016中国好声音
    • Sky秀
  • 折扣
登录 注册
  • 移民
  • 留学
  • 地产
  • 财经
  • 时事
  • 社会
  • 美食
  • 健康
  • 娱乐
  • 时尚
  • 教育
  • 科技
  • 法律
  • 生活
  • 旅游
  • 艺术
  • 史海
  • 人物
  • 名车
  • 家居
  1. 新闻首页 /
  2. 教育

    /
  • cover

    你引以为豪的English 其实是Chinglish

      在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都是中国人写的。不过我看到过一篇长文,也是有关Chinglish的,但却是美国人写的,很有意思。这篇长文的标题是Chinglish 2 English(从中式英语到标准英语),作者是浙江大学的美国外教Chuck Allanson,内容则是Chuck在中国五年任教期间所听到、所看到的各种Chinglish说法。    比如Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:   您刚到,我们吃点饭吧。我们要点Chinese dumpling(饺子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以吗?   Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语)。Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu),他们中国人为什么还要用那种生僻的说法呢?   以后Chuck跟陈先生混熟了,就问他,当初你为什么不说ravioli和tofu呢?陈先生听了大吃一惊,连忙解释说,我真的不知道这两个词,而且我们的《英汉词典》上也没有这两个词。 于是Chuck开始意识到,中国的英语教师、英语课本、甚至英语词典肯定存在问题,否则不可能发生这种事情。   于是在中国五年的任教期间,Chuck收集了大量的Chinglish说法,从中挑选出一组最常见的,编写了上面提到的那篇长文。下面就是这些Chinglish说法:   (其中每行 ① 第一部分是汉语说法,②第二部分是Chinglish说法,③第三部分则是英语的标准说法)   ① 欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to .。.   ① 永远记住你 ② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)   ① 祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a .。.   ① 给你 ② give you ③ here you are    ① 很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much    ① 黄头发 ② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)    ① 厕所 ② WC ③ men's room/women's room/restroom    ① 真遗憾 ② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)    ① 裤子 ② trousers ③ pants/slacks/jeans    ① 修理 ② mend ③ fix/repair   ① 入口 ② way in ③ entrance    ① 出口 ② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)   ① 勤奋 ② diligent ③ hardworking/studious/conscientious    ① 应该 ② should ③ must/shall    ① 火锅 ② chafing dish ③ hot pot    ① 大厦 ② mansion ③ center/plaza    ① 马马虎虎 ② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)    ① 好吃 ② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)    ① 尽我最大努力 ② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)    ① 有名 ② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)    ① 滑稽 ② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining    ① 欺骗 ② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off    ① 车门 ② the door of the car ③ the car's door    ① 怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?    ① 再见 ② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)    ① 玩 ② play ③ go to/do(play在中国被滥用)    ① 面条 ② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)    ① 据说 ② it is said ③ I heard/I read/I was told    ① 等等 ② and so on ③ etc. etcetera    ① 直到现在 ② till now ③ recently/lately/thus far    ① 农民 ② peasant ③ farmer    ① 宣传 ② propaganda ③ information   英语中12个典型的中国式错误   1. 这个价格对我挺合适的。   误:The price is very suitable for me。   正:The price is right。   提示:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children. 这句话用后面的说法会更合适。   2. 你是做什么工作的呢?   误:What's your job?   正:Are you working at the moment?/What kind of work are you?   提示:what's your job这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?   3. 用英语怎么说?   误:How to say?   正:How do you say this in English?   提示:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?   4. 明天我有事情要做。   误:I have something to do tomorrow。   正:I am tied up all day tomorrow。   提示:用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I'm tied up。还有其他的说法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home。   5. 我没有英文名。   误:I haven't English name。   正:I don't have an English name。   提示:许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。明白道理是一回事,习惯是另一回事,请您再说几话:我没有钱;I don't have any money。我没有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters。我没有车。I don't have a car。   6. 我想我不行。   误:I think I can't。   正:I don't think I can。   提示:汉语里说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。以后您在说类似的英语句子的时候,只要留心,也会习惯英语的表达习惯的。   7. 我的舞也跳得不好。   误:I don't dance well too。   正:I am not a very good dancer either。   提示:当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。   8. 现在几点钟了?   误:What time is it now?   正:What time is it, please?   提示:What time is it now是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说now,因为您不可能问what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:How are we doing for time?这句话在有时间限制的时候特别合适。   9. 我的英语很糟糕。   误:My English is poor。   正:I am not 100% fluent, but at least I am improving。   提示:有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor. 外国人遇到自己外语不好的情况,他们会说: I am still having a few problem, but I am getting better。   10. 你愿意参加我们的晚会吗?   误:Would you like to join our party on Friday?   正:Would you like to come to our party on Friday night?   提示:join往往是指参加俱乐部或者协会,如:join a health club; join the Communist Party。事实上,常常与party搭配的动词是come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。   11. 我没有经验。   误:I have no experience。   正:I don't know much about that。   提示:I have no experience这句话听起来古里古怪,因为您只需要说那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area。   12. ——这个春节你回家吗?   ——是的,我回去。   --Will you be going back home for the Spring Festival?   误:--Of course!   正:--Sure. / Certainly。   提示:以英语为母语的人使用of course的频率要比中国的学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说of course。因为of course后面隐含的一句话是“我当然知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此,of course带有挑衅的意味。在交谈时,用sure或certainly效果会好得多。同时,of course not也具挑衅的意味。正常情况下语气温和的说法是certainly not。
    time 11年前
  • cover

    为什么不听话的孩子长大后更善于赚钱

    一项最新的心理学研究显示,小时候不听家长话的孩子,长大后收入更高。   小孩不听家长的话也有好处?   据新闻网站Quartz报道,《发展心理学》杂志最近公布的一项研究发现,在成长过程中不听父母话的孩子,长大后往往收入更高。   研究人员在文章中写道:“我们可以认为,在这方面表现突出的学生在成年后可能获得更高的收入,因为在谈判薪酬或加薪的关键时刻,他们更愿意提出更高的要求。”     此外,他们注意到,小时候更有可能顶撞长辈的人“也更愿意维护自己的利益和目的,这一特性能够带来更有利的个人成果——也就是本项研究中的收入。”   研究人员补充道:“当然,我们不能排除更愿意打破规矩的人会因为不道德的原因获得更高的收入。”   Quartz指出,这并非学术界首次研究儿童时代的捣乱行为与成年后薪酬的关系。事实上,以前便有研究发现“随和”意味着更低的收入。   这项研究的分析对象是1968年至2008年收集的745名卢森堡儿童的数据,由卢森堡大学、伊利诺伊大学厄巴纳-香槟分校和柏林自由大学共同完成。
    time 11年前
  • cover

    15岁蛇精脸整容少女:宁愿扎死也不愿丑死

      近日,被网友广泛关注的15岁“蛇精女”李蒽熙登上了某综艺节目,大方谈整容心得并回呛嘉宾,称“宁愿低头把自己扎死也不愿丑死,要美不要命”。这样的惊人言论背后,折射出“整容热”对于青少年心理健康的危害以及价值观念的扭曲。 “蛇精女”近日亮相某综艺,回呛嘉宾“宁愿低头把自己扎死也不愿丑死 要脸不要命”   回顾|15岁少女每月零花钱50万惹争议   “蛇精女”李蒽熙于今年春天走红,因一组自拍照像极了动画片《葫芦兄弟》里的“蛇精”惹得网友议论纷纷。在其微博中,除了蛇精脸的自拍就是身着暴露服饰的照片。而随后有网友扒出,这位女孩生于1999年,刚满15周岁,本来是花季少女校园读书的年纪,却屡屡做出与年龄不符的行为,引得一片哗然。 李蒽熙,被网友称为“蛇精女”   在近期的综艺节目中,面对现场嘉宾提问,如何看待别人把自己称呼为“蛇精女”时,李蒽熙大言不惭地表示:“我觉得对于我来说,蛇精女这个词是一种夸奖。”引起在场众人一片哗然,也让女来宾不客气地问她:“做蛇精女还特别自豪是吗?就不怕一低头把自己扎死?”   此话一出,随即遭李蒽熙反呛:“我宁愿低头把自己扎死,也不愿像你一样丑!”让该位女嘉宾勃然大怒,“我就算丑,可也有人瞎……你觉得大家看你 就是喜欢你对吧?我告诉你,大家都看你是因为觉得你怪,大家在欣赏怪兽一样看你!看你整的不像人!”   事件女主角的李蒽熙,曾毫不避讳在微博中大放厥词,对于整容的评论置若罔闻,直言:“谁告诉你们朕16岁的朕明明十五岁。那些喷我的人:你们15的时候天天有人送名牌香水么你们15的时候天天豪车接送么你们15的时候见过什么市面(世面)?你们十五的时候一个月零花钱有50w么,如果没有请闭嘴你没有资格喷我现在的社会就要与时俱进什么都不能输在起跑线上懂么”。不难看出,年仅15岁的她是因为拜金思想的荼毒才走上整容这条不归路,并且已经渐渐丧失道德廉耻,把网友的负面议论当做赞美,发微博称“有多少赞美就有多少诋毁,女的善妒骂的越多你就越好看”。   对于“蛇精女”李蒽熙在节目里大放厥词的表现,网友出其意料并没有一边倒地支持哪一方,而且分列阵营,对于未成年整容表达了看法。   @于Daisy:人家整容是自己的事 自己觉得好看就行了 其他人跟着凑什么热闹 不爱看就不看嘛   @阿大宝酱:整完真的好看吗?我觉得整容之前很青春很甜美 那才是十五岁该有的样子   @m寡人略萌m :整容的是别人,没权利去质疑,那些主持人得下巴我也看得醉了不知道哪里来的优越感。但是我也不赞同这种畸形的想法,还有15岁医院就能给整容。这想法太畸形,还有这是黑洗黑,洗白了?   @hello-o-o-o-o:先不说美丑。真的是三观不正。如果现在的90后00后都这样以整容被包养为荣真的让人觉得很搞笑。   热议|整容是因为现在社会一切都看脸?   “蛇精女”的惊人言行折射出社会浮躁风气对于青少年的不良影响。按照年龄,15岁的她应该是刚接受完九年义务制基础教育的学生,花季年龄应该报考合适学校深造知识或者前往技术学校修得一门日后“饭碗”的技艺。刚从象牙塔校园走出的她,为何会扭曲的认为“美是一切”,并且不惜动刀整容追求近乎夸张的蛇精脸?   在一个科学技术飞速前进的时代,整容正逐渐褪下神秘面纱,成为大众媒体报道中的“家常便饭”。十年前爆出哪位女星整容,立即成为国民话题议论纷纷;如今提起整容,似乎大众的容忍度可以无限放大。总有段子调侃,如今的社会是一个在哪儿都“看脸”“凭颜值”的社会,为了在社会里立足,关于女大学生求职整容的新闻也屡见不鲜。   专家|未成年陷“整容热”折射价值观焦虑   中国青年报发表王石川发表观点,“未成年人整形美容的背后是社会思绪的具象演绎,乃至于可窥见复杂而真实的大众征候。他们整形美容似乎是“被动”的,在一个看脸的时代,要在求职中占得先机,整容可加分,至于报考艺术院校更是需要拼颜值。这终归不够正常。如果华而不实,脸蛋能光鲜多久?小鲜肉也有变老的时候,没有内涵的鲜花只会枯萎。”   北京晚报一篇报道也指出,纵观暑期学生“整形热”的缘由,无论是大四毕业或即将走向大四的学生,为了能在求职中拥有高“颜值”而走进整形医院,亦或是高中毕业生,为应对“艺考”和选择理想专业而前往整形,其实质都是自信心缺失的表现。须知真正的美不是在光鲜亮丽的外表,而在顺其自然、与生俱来的天然之美,在于健康活泼、纯洁隽秀的气质之美。   因此,对于家长和学校来说,帮助青少年树立正确审美观念的教育与引导,是需要好好用心思考和下功夫的。莫让“整容风”刮到纯净的校园,青春就该有青春独特的朝气。
    time 11年前
  • cover

    英国学生:在中式课堂上很难学到东西(图)

       在经过中国老师制定的跑步体能测试之后,一位女生抱怨:“斯蒂芬·霍金也跑不起来啊。” 得知要进行800米测验,一名英国女生流下眼泪。 8月4日,英国广播公司(BBC)二台播出纪录片《我们的孩子足够坚强吗?中式学校》。该片记录了5位具备全英文教学能力的中国老师,在英国汉普郡公立博杭特中学特设的50人“中国实验班”上,开展为期一个月中国式教学的全过程。 据悉,在参与节目录制的5位中国老师中,有两位老师来自国内名校,其他三名老师是在英国本地的中国老师。两位来自国内的老师分别是担任实验班班主任的杭州外国语学校8 0后数学老师邹海连,以及南京外国语学校初中英语教研组组长、省特级英语教师李爱云。 片中,英国学生和中国老师频繁过招,很快引发热议,一场关于两种教学方式的大讨论,随即在中英两国社交媒体上拉开序幕。对此,参与实验的英国中学生们怎么看? 8月8日凌晨,南都记者联系上英国博杭特中学的几名同学,并与他们进行了对话。南都记者还试图通过社交媒体采访片中在课堂上沏茶的学生Josh和上课讲话被老师罚站的学生Sophie,但遭到婉拒。据BBC官网消息,该纪录片第二集将于伦敦时间8月11日晚9点在BBC二台播出。 “在中式课堂上很难学到东西” 南都:请你说说纪录片…… Ciara Macdonald(片中女孩,博杭特中学9年级女生):N ooooocooom m m eeennntttttt.(没有评价)。 南都:中式学校每日上课时间是12小时,相较英式教育长了很多,会不适应吗? Max S ternson(博杭特中学男生):早就听说中国老师比英国老师严厉得多了,他们也确实这么干了。每天上12小时课,老师也要崩溃了吧?而且,12个小时的学习时间对于我们中学生来讲,实在是太多了。 南都:中国老师的授课方式如何? Millie K night(博杭特中学8年级女生):我觉得只有老师讲的授课方式太无趣了,我更喜欢自由的课堂讨论。我觉得在中式课堂上很难学到东西。 南都:中国老师布置的作业多吗? C onner H all(片中男孩,博杭特中学9年级男生):一般英国老师布置的家庭作业完成时间不会超过一小时,但中式学校是好几倍吧。我觉得中国式教学强调进取,但有时又过了头。 “我们不觉得在课堂走动是多大的事” 南都:中国老师特别强调纪律,例如有女生上课讲话而被叫出去罚站,你认为这样的方式奏效吗?英国老师平时是怎样维持课堂秩序的? C onner H all:索菲亚上课说话被老师叫出去罚站,如果换做是我的话,会觉得自己很受冒犯。在我们的课堂里,虽然老师也规定了不要随意讲话和走动,但实际上真正做到的人很少。大家也不觉得起来走动是多么大不了的事。再比如,Josh在课堂上当场沏茶的行为,我认为他只是想要引起老师的注意。 Max S tern son:说实话,在我看来,孩子们并不是有意要去搞砸现场,他们不过是希望在镜头前表现自己营造出的滑稽、有趣的场面而已。但不管怎么说,作为老师,都应该要努力保证学生在课堂上对课程内容保持兴趣。然而,中国学校的课程内容可能并没有达到孩子们的期待。比如我就一直不能理解在课堂上教授中文谚语,这对孩子们来说是很困难的一件事。 中英两种教育方法中,老师对于学生的管理还是很不一样的。中国老师强调集体意识,整齐划一。英国学校里也并非没有纪律和规矩,例如在学校中恃强欺弱是很严重的事情,一旦发现会被学校予以口头惩戒。 “中式体育课的竞争意味太浓烈了” 南都:中式和英式的体育课有什么不同?你更喜欢哪个? Millie K night:真是太不同了,我觉得中国老师非常严厉,而我们同学的表现也很差劲。在英国从没有早操的说法,体育课是我们唯一的锻炼机会。中式体育课的竞争意味太浓烈了。如果两种体育课可以让我自己来选择的话,我百分之百会选择英式的。 南都:如果让你分别用三个形容词来描述中国式教育和英国式教育,你会选哪三个? C onner H all:中国学校———严厉(H arsh)、冷酷(B rutal)、循循善诱(S edu ctiv e);英国学校———轻松(R elaxed)、无忧无虑(Carefree)、严厉(Harsh)。 南都:请你猜测一下比赛结果,中国学校会赢吗? C onner H all:我猜中国学校很难会赢,因为每天四小时的家庭作业,实在是太不人道了…… Millie K night:最终对决结果如何,还得看后面两集才能见分晓。 上课时泡茶被叫来家长,英国男生社交网站上吐槽——— “这是剥夺我的人身权利” Conner H all提到的Josh在纪录片中也令人印象深刻,他是博杭特中学9年级的学生。数学课老师邹海连在实验班上课时,14岁的Josh站在教室后排烧水,打算泡茶喝,遭到阻止,最后还被叫来了家长。南都记者联系到了Josh,但他婉拒了采访。 南都记者留意到,Josh在脸书个人主页上晒出了一张水壶的照片及其接受英国《每日邮报》采访的报道截屏。对于邹老师奋力维持课堂纪律并禁止他的做法,Josh很不以为然,他表示:“一天要学12小时,连杯茶都不能喝吗?这是剥夺我的人身权利!” Josh还表示:其实我是一个读书很用功的孩子,但是我实在是没有办法适应这种教学模式。Josh的同学、好友纷纷在其发布的这一状态下点赞留言。 英国学生点评中式教育 ●上课时间:每天上12小时课,老师也要崩溃了吧?12个小时的学习时间对于我们中学生来讲,实在是太多了。 ●授课方式:我觉得只有老师讲的授课方式太无趣了,我更喜欢自由的课堂讨论。 ●布置作业:一般英国老师布置的家庭作业完成时间不会超过一小时,但中式学校是好几倍吧。 ●课堂纪律:索菲亚上课说话被老师叫出去罚站,如果换做是我的话,会觉得自己很受冒犯。一天要学12小时,连杯茶都不能喝吗?这是剥夺我的人身权利! ●课程内容:中国学校的课程内容可能并没有达到孩子们的期待,比如我就一直不能理解在课上教授中文谚语。 中式体育课的竞争意味太浓烈了。如果两种体育课可以让我自己来选择的话,我百分之百会选择英式的。 ●管理方法:中国老师强调集体意识,整齐划一。英国学校里也并非没有纪律和规矩,例如在学校中恃强欺弱是很严重的事情,一旦发现会被学校予以口头惩戒。 各方回应 英国博杭特中学校长: 孩子们很享受这一过程 表示纪录片播完后将好好思考从中学到什么 8月6日,南都记者致信博杭特中学,该校校长M r.N eilStrow ger回复了电子邮件。全文如下: 我们愿意参与这一纪录片的拍摄,是因为博杭特学校一直在找寻更新、更好的教育方法。我们也在寻求怎样给学生提供独特且富有挑战的体验。 过去20年,博杭特中学一直有开设中文(普通话)教学,并与中国的一些学校设有交换生项目,因此我们对中国的教育方式以及它的历史与文化都有着浓厚兴趣。 一些学生感到中式教学是很大的挑战,这主要是因为中式学校每天的上课时间比较长,且授课方式也非常不同。一般我们(英国)一天的上课时间为7至8小时,但中式教学则要长达12小时,这对一些学生来说是很难接受的。 即便如此,承受着比从前更长上学时间的孩子,还是很享受这一过程并从中学到很多。从近期我与中国老师的联系中就发现,他们的感受大致相同。其中一位写信告诉我,她很喜欢博杭特学校,并享受和孩子们在一起的时光。同时,她觉得这段经历会帮助她改善教学。等纪录片完全播出后,我们将会好好思考能从中学到什么。我相信中国老师们也会这么做的。 围观者说 俄籍教师: 英国孩子生活得太自由了 To wn le y语法学校钢琴老师Ta t ia n aK antorovitch与纪录片中的杨君老师相识已有十多年,纪录片里的每个场景都令其印象深刻。T atiana来自俄罗斯,现在英国教书定居,虽然只去过一次中国,但自称对中国教育制度还算熟悉。 南都:怎么看待中国老师管理班级的方式? T atiana:中西方在这一点上很不同。中国老师确实很严格,很多英国孩子可能永远难以接受这种中式“规范”,因为他们生活得太自由了。我作为一名老师,经常听到学生摆出“我这样做只是为了好玩”之类的借口,这让我很无奈。所以我完全认同,在教学的开始就是要讲纪律、立规矩。 南都:怎么评价此次实验? T atiana:这项实验最好的地方在于可以让英国孩子开始思考,如果想要拔尖,就必须要努力学习。与此同时,这个项目还教授给孩子们西方社会普遍丢失的尊重意识。中式教育体系和苏联十分相似,这也是为什么我们一直处于梯级前列的原因。 南都:你认为博杭特学校会在今后的教学过程中沿用中国式教学方法吗? T a tia n a:不太乐观。家长们总是不愿让孩子“受委屈”的。但一部分孩子应该会从中得到一些积极的帮助。我相信任何短期内的接触和了解,都是在为以后长期的学习做铺垫。 BBC:尽量让学生感觉不到摄像头 尽管BBC声明中称,这个纪录片的目的就是找出中英教育之间的不同,并真实还原孩子们对中式教育的反应。但这一点并不能得到所有人的认同。 在第一集中,老师和学生的矛盾已经变得十分突出,然而冲突却集中在少数几名同学身上。在纪录片的开头,BBC配上这样的旁白:“中国式的教育,以绝对的权威,绝对的纪律和惨无人道的竞争而闻名……这跟英式教育简直相差巨大。” 一些人认为,该纪录片的剪辑和文案反映了BBC对中国式教育不太赞成的预设立场。其实早在2008年,BBC就拍过一部《中国学校》的纪录片,多个充满道德式的高压教育片段让很多人对中国式教育反感。 8月6日,BBC新闻发言人通过电子邮件告诉南都记者,制作该纪录片的初衷是想展示中英教育方式的不同。“多年以来,一些东亚国家在核心课程的国际排名中打败英国,我们试图借此探索中国的教育方法中是否有一些可以迁移到英国课堂上。” 此次为拍摄设立的“实验班”将50名不同层次的学生安排在一个大班级中,开展为期一个月的教学。孩子们每天要进行包括汉语、数学、自然科学和英语在内长达12小时的学习。 BBC新闻发言人还向南都记者介绍,在实际拍摄过程中,他们尽量让学生感觉不到摄像头的存在,尽力还原学生的真实表现。其间一些学生很快适应,但也有些显得特别“痛苦”,这也让整个纪录片有了很多看点。“节目不仅探索中英课程设置和教学方式的不同,还触及更深的文化层面。这一系列节目也在英国当地掀起了一场关于教育实践的热烈讨论。” 英国网友跟帖:两种教育模式有探讨的空间 Anne Brunt:真心认为英国学生应该从中国老师那里学会集中注意力。虽然我不是填鸭教育的支持者,但我觉得在背诵知识点、记忆公式和怎样把学到的知识应用到日常生活上面,这两种教育模式之中是有可以探讨的空间的(注意:是讨论不是争论哦)。我已经64岁了,但回忆我的学生时代,我们上课提问也需要先举手,不能总聊天玩闹,也得专心学习。 Isa C h a n:中国老师应该学会尊重本地学生。你不能当面对他们说他们不如中国学生,这是很粗鲁的!如果你不尊重学生,如何教他们学会尊重? S usan Willetts:在英国,老师一天三分之一的时间花在纠正学生的态度和行为上,而在中国,老师不用浪费时间去吸引学生的注意力。 E mer P arker:如果我还是个学生的话,我也会讨厌在体育课上互相竞争,但作为一个成年人,我知道这对孩子的长远健康和学习都是有益处的。另外,我认为“失败是可以接受的”并不是个有益的想法,不应该传达这个思想给学生。 Ja n e Jo n e s:我们的教育者一直试图诱导所有孩子努力学习,这是不是在浪费纳税人的钱呢?是不是应该只教导那些愿意学习、专心学习的孩子,把那些不爱学习、调皮捣蛋的孩子扔去学实用的技术?或许让他们在14岁就去当学徒? D e n s L in q:校方和学生对新的教育方式非常排斥。当然,我可以理解他们,因为这和他们的“以孩子为中心”的理念不符。但当这些学生表现得跟屎一样,毫不尊重老师的权威,以挑战老师为乐时,老师们还如何能开展他们的教育呢?这些“名校”的校长和老师带的班最多只有30个孩子,他们当然可以按孩子的水平施教。那么问题来了,节目组明知道把五十个好动的学生放在一个班里不可能成功,那怎么以此来判断中国式教育是否有用?我不认为这些孩子会心甘情愿地去学习,很可惜中国老师浪费了自己的时间…… (以上跟帖编译自BBC官方论坛)
    time 11年前
  • cover

    暑假加拿大的学生们都在忙什么呢?

    中外教育理念的差别是从小就开始的,不是到了大学才会有。 认识几位本地孩子,读高中期间暑假就开始打工了,更别说读大学时,逮住实习机会那是一定不会放过。问过从中国来的留学生,他们读大学期间是不打工,不实习的。那暑假做什么?回国,看爹妈(当然也会有留下打工的)。有一位从中国来的留学生说:不打工的理由是假期多修课,希望能按时毕业。毕业是为什么?是为了工作,对吧。那一点社会实践都没有,怎么去找工作?无论毕业是留在加拿大,还是回中国,都得有相关的工作经验才能更充分地认识到本专业的知识与技能,是吧。 一位朋友的孩子从小学三年级开始跟妈妈做志愿者,五年级时开始在社会活动中做志愿者。再大一些,去一些商业机构做志愿者。从最基础的岗位慢慢走上领导的岗位,不断的社会实践活动在申请大学商科时给他加分不少。 另一位朋友的孩子十岁时随父母移民到加拿大,读大学前三年先后去了三个国家做交换生实习,新加坡,肯尼亚,台湾。相应的她的毕业时间就延长了一年。原本四年的课程成了五年后才毕业。按中国式逻辑想:这样不是很不划算?读书期间不好好读书,四处跑,还得多花一年的学费,耽误一年的时间。 但是,人家孩子所经历的远比在校园里的同龄人多。去肯尼亚,做扶贫工作调查,简陋的房子,出行靠脚,吃饭靠自己,忍受着艰苦的生活环境。去台湾,了解到不同的人文风貌,学习了处理工作问题的一些方法。比如在台湾,她遇到了山寨加拿大冰酒的台湾厂家,如何处理问题–这也是在校园里学不到的技能。大学期间的广泛的社会实践活动成为课堂理论和实践结合的最好示范,这样的工作经验也为她将来的简历增加了炫丽的色彩。 同样年龄的大学生,遇到过三个来自中国的留学生。问他们有没有去参与一些co-op的活动,他们先后都说没有,只想快点毕业拿到毕业证。 教育到底是那一纸文凭重要,还是培养将来的工作技能重要?如何将知识融会贯通到社会生活中,这真是不老师能教的,得靠自己去体会,自己在生活中“悟”。 不是有了文凭就可以在工作中驾驭自如,“死读书”的例子不胜枚举。
    time 11年前
  • «
  • 301
  • 302
  • 303
  • 304
  • 305
  • »

48小时内热点新闻

  • 封面
    亮眼!加拿大进入全球教育强国前五
  • 封面
    加拿大顶尖大学 遭遇数据泄露攻击!
  • 封面
    从课堂争议到“酒局风波”:温哥华教师被停职
  • 封面
    华人妈妈焦虑! 4岁儿子被老师建议看医生!
  • 封面
    卑诗一小学开设旁遮普课程!引发争议
  • 封面
    温哥华兰加拉学院 考虑关闭这专业
  • 封面
    大温知名学院这个专业即将停招!
  • 封面
    BC省儿童医院Mini Med School报名攻略!
  • 封面
    温哥华社区学院面临财困 ! “调整课程”减招生名额
Contact Vansky
Tel: (604)269-8468, (604)537-9766
Location: 258 - 5701 Granville St, Vancouver, BC V6M 4J7


微信客服

订阅号

服务号
CopyRight © 1999 - vansky.com
免责声明 版权声明 关于我们