手机 App 已上线
点我下载

网络热词的英文版,约吗?英文翻译是不是长了点

Sat Sep 12 2015 09:42:02 GMT-0700 (Pacific Daylight Time)

cover

想必大家都很熟悉网络词汇
每年都会出现几个热门词汇
今年应该是“然并卵”
那么问题来了
你会用这些词
可是你知道他们的英文怎么说吗


约吗
Wanna date me?

也是醉了
I am speechless.

跪了
Give me a break!

那么问题来了
Here's the question.

有钱 任性
Rich bitch.

心塞
feel stifled

我读书少,你别骗我
Don't take advantage of my illiteracy.

当然还有延伸版本……



整个人都不好了
I have goose flesh

也是蛮拼的
Give it one's best shot.

画面太美,我不敢看
I can't afford to take a look at it.

让我做个安静的美男子
I just wanna be a lady-killer quietly.

点赞
give a thumbs up

你懂的
You know it

给力
Awesome

高冷
cold and elegant

脑残
brainless

脑洞大开
greatly open up one's eyes

节操
moral integrity

说走就走的旅行
go abroad any time they wish


我的内心是崩溃的
My heart is almost collapsed at the moment


怪我咯?
My fault?

重要的事情说三遍
Important things are to be repeated for 3 times.

然并卵
But it is of no damn use.

丑的人都睡了
帅的人还醒着
The ugly are asleep, while the handsome are awake.

能靠脸蛋吃饭
却偏偏要靠才华
He wastes his beautiful face by making a living by his talent.

  其实小编觉得,中华语言真是博大精深!用英文说起来完全没有那个feel啊有木有!有同感的给小编点个赞呗~\(≧▽≦)/~
  网络语言的含义真的见仁见智的。有时候还有朋友间用习惯的含义。比如小编曾经遇到一件囧事,两个人还差点为此撕逼了(什么鬼)
  简而言之就是一个人觉得“呵呵”只是表示“我无语了”,另一个人觉得是“你是猪吗,智硬”之类的,然后他们在聊天中差点打起来了(并没有)
  所以咯,大家对网络语言的含义理解不能说是完全没差别的。所以在撕逼之前还是要先平静的问问对方“你什么意思”,装个高冷也无妨啊╮(╯_╰)╭



分享到微信: 分享
【郑重声明】温哥华天空刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。 本网站有部分文章是由网友自由上传,对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责; 部分内容经社区和论坛转载,原作者未知,如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请及时与我们联络,我们会及时删除或更新作者。谢谢!

我要评论: