|
*
英语里有没有 “将心比心” “人心都是肉长的” 这一类的词
-
[188] (2021-10-29 16:59:23)
(0)
(0)
|
|
a
Put yourself in my shoes
-
[92] (2021-10-29 17:03:29)
(0)
(0)
|
|
b
yourself? or your feet?
-
[79] (2021-10-29 21:24:28)
(0)
(0)
|
|
c
自己去股狗
-
[116] (2021-10-30 11:13:50)
(0)
(0)
|
|
a
也是股狗來的
-
[105] (2021-10-29 17:07:27)
(0)
(0)
|
a
别整这些没用的,白猪都是实用主义,你整这些情怀玩意儿,白猪会觉得你so weird, 然后就不理你了- [91] (2021-10-29 17:53:50) (0) (0)
(无内容)
|
|
a
国内一些高官以及外交部发言人在发言和回答提问时,总爱整一些成语和歇后语,特别的傻逼,而且傻逼的冒烟,
-
[104] (2021-10-29 17:56:51)
(0)
(0)
|
|
b
跟西方人说话,就是straightforward 直截了当,别整什么傻逼成语和歇后语,老外也不懂中国
-
[107] (2021-10-29 17:59:36)
(0)
(0)
|
|
b
国人喜欢卖弄,非得要把简单的事说的谁也我听不懂,显得高深,有时就是胡邹,故弄玄虚喜欢
-
[91] (2021-10-29 18:15:07)
(0)
(0)
|
|
c
难道他们的心不是肉长的?
-
[96] (2021-10-29 23:41:47)
(0)
(0)
|