* 英语里有没有 “将心比心” “人心都是肉长的” 这一类的词 - [188] () (0)  (0)
     a

Put yourself in my shoes

- [93] () (0)  (0)
(无内容)

回复  
          b yourself? or your feet? - [79] () (0)  (0)
               c 自己去股狗 - [116] () (0)  (0)
     a 也是股狗來的 - [105] () (0)  (0)
     a 别整这些没用的,白猪都是实用主义,你整这些情怀玩意儿,白猪会觉得你so weird, 然后就不理你了 - [91] () (0)  (0)
     a 国内一些高官以及外交部发言人在发言和回答提问时,总爱整一些成语和歇后语,特别的傻逼,而且傻逼的冒烟, - [104] () (0)  (0)
          b 跟西方人说话,就是straightforward 直截了当,别整什么傻逼成语和歇后语,老外也不懂中国 - [107] () (0)  (0)
          b 国人喜欢卖弄,非得要把简单的事说的谁也我听不懂,显得高深,有时就是胡邹,故弄玄虚喜欢 - [91] () (0)  (0)
               c 难道他们的心不是肉长的? - [96] () (0)  (0)