* 打击自信的英文应该使用 self esteem - [976] () (0)  (0)
     a self-esteem和self-respect是同义词,都是“自尊”的意思。前者书面语常用,后者为 - [452] () (0)  (0)
          b “自信”,英语的对应词就是confidence或self-confidence。 - [329] () (0)  (0)
               c 真不是这样的,confidence是做对事情有信心,ESTEEM是关于自己的自我感觉,是心理状态, - [405] () (0)  (0)
               c 还有,不知道你哪里学的英文,什么beat me out of confidence - [422] () (0)  (0)
                    d 是我教的 - [251] () (0)  (0)
                    d

上google查一下,有一首抒情诗就叫 Beat Me out of Me, 我套用这个表达,这在

- [291] () (0)  (0)

 语言是流动的,是在广泛的使用中,不但扩展和丰富。比如,

Long time, no see.

这句话本来是华人按汉语的表达习惯直译成英语的,起初大家认为,不符合英语语法,可是,

用着用着,大家都接受了,而且,我跟西人同事交流,他们经常使用呀。

我在教授《现代美国口语》的时候,正规的教科书上,也收录进去了。值得大惊小怪吗?

连权威的Oxford Dictionary都收录进去了。请看《牛津词典》中的例句:

1. ‘So nice of you to join us Andrew, long time no see.’

2.  ‘‘Oh, hello, Ryan, long time no see,’ Adrienne's father, Michael Moore greeted me when I rang their doorbell.’

3. ‘She was about to pick up one of her bags when she saw Sam looking at her, ‘Hi, long time no see.’’

 

 

 

回复  
                         e 至于用self-confidence, 还是用self-esteem, 那就出于作者想要强调哪个方面 - [369] () (0)  (0)
                              f 大家争论是好事,英语老师是学生学习英语的引路人,不是法庭的法官,一定判决出谁对谁错 - [403] () (0)  (0)
                         e 好吧 - [215] () (0)  (0)
     a 这个自信的意思,人家现在是问 - [368] () (0)  (0)
          b hurt self esteem - [276] () (0)  (0)
     a 你们是在destroy楼主的confidence and hurt his self esteem - [286] () (0)  (0)
          b confidence 更象是自信心。 Self esteem 更象是自尊心。 - [361] () (0)  (0)

热门话题