*
打击自信的英文应该使用 self esteem
-
[976] (2018-04-16 08:20:37)
(0)
(0)
|
a
self-esteem和self-respect是同义词,都是“自尊”的意思。前者书面语常用,后者为
-
[452] (2018-04-16 09:03:03)
(0)
(0)
|
b
“自信”,英语的对应词就是confidence或self-confidence。
-
[329] (2018-04-16 09:26:22)
(0)
(0)
|
c
真不是这样的,confidence是做对事情有信心,ESTEEM是关于自己的自我感觉,是心理状态,
-
[405] (2018-04-16 10:01:49)
(0)
(0)
|
c
还有,不知道你哪里学的英文,什么beat me out of confidence
-
[422] (2018-04-16 10:03:36)
(0)
(0)
|
d
是我教的
-
[251] (2018-04-16 10:24:13)
(0)
(0)
|
d
上google查一下,有一首抒情诗就叫 Beat Me out of Me, 我套用这个表达,这在- [291] (2018-04-16 10:49:15) (0) (0)语言是流动的,是在广泛的使用中,不但扩展和丰富。比如, Long time, no see. 这句话本来是华人按汉语的表达习惯直译成英语的,起初大家认为,不符合英语语法,可是, 用着用着,大家都接受了,而且,我跟西人同事交流,他们经常使用呀。 我在教授《现代美国口语》的时候,正规的教科书上,也收录进去了。值得大惊小怪吗? 连权威的Oxford Dictionary都收录进去了。请看《牛津词典》中的例句: 1. ‘So nice of you to join us Andrew, long time no see.’ 2. ‘‘Oh, hello, Ryan, long time no see,’ Adrienne's father, Michael Moore greeted me when I rang their doorbell.’ 3. ‘She was about to pick up one of her bags when she saw Sam looking at her, ‘Hi, long time no see.’’
|
e
至于用self-confidence, 还是用self-esteem, 那就出于作者想要强调哪个方面
-
[369] (2018-04-16 10:55:42)
(0)
(0)
|
f
大家争论是好事,英语老师是学生学习英语的引路人,不是法庭的法官,一定判决出谁对谁错
-
[403] (2018-04-16 11:00:19)
(0)
(0)
|
e
好吧
-
[215] (2018-04-16 11:25:15)
(0)
(0)
|
a
这个自信的意思,人家现在是问
-
[368] (2018-04-16 09:29:16)
(0)
(0)
|
b
hurt self esteem
-
[276] (2018-04-16 09:56:19)
(0)
(0)
|
a
你们是在destroy楼主的confidence and hurt his self esteem
-
[286] (2018-04-16 19:36:32)
(0)
(0)
|
b
confidence 更象是自信心。 Self esteem 更象是自尊心。
-
[361] (2018-04-16 19:43:34)
(0)
(0)
|