*

新闻讨论:《哪吒2》海外上映,“急急如律令”英文咋译最好?

- [49] () (0)  (0)
2月10日晚,有网友称在海外版《哪吒2》中,台词“急急如律令”被翻译为“quickly quickly biu biu biu”。该消息引发网友热议,相关话题#急急如律令被翻译成quickly quickly biu biu biu#冲上热搜第一。 对于《哪吒2》的翻译问题,记者从影片海外发行商华人影业工作人员处获悉,“急急如律令”被翻译为“quickly quickly biu biu biu”的...... 点击阅读全文

回复  
分享到微信
     a 譯成F#%k就可以了 - [27] () (0)  (0)
     a 如梦令怎么翻译?丢人现眼,谷歌的翻译就很靠谱,叠字略就行 - [38] () (0)  (1)

热门话题

• 南素里的house也开始大跌!
抛售来了? 2203 2025-11-13 13:10
• 最近认识个比我年长的单亲妈妈,有袭击...
迷茫的旅行者 2183 2025-12-02 12:04
• 相亲约了公众市场Food Court...
列治文小姐姐 2171 2025-12-05 14:12
• 加拿大真被逼疯了?
说得有没有道理 2130 2025-12-04 13:31
• 在列治文Lansdowne经历超离谱...
从没听说过 2085 2025-11-25 13:10
• 列治文联排不到70万了,真香啊!
看房看花眼 1991 2025-12-07 12:19
• 婆婆刚来一个星期,全家人想让她早点回...
温哥华有点烦 1894 2025-11-25 10:23