*
在铁道镇Sears工作的岁月(二)- [2459] (2016-03-25 18:20:15) (0) (0)
我的湖北老乡在没有任何征兆的状况下离开了铁道镇的Sears。
事后,同事告诉我,这位副总经理违反了公司的规定,向顾客提供了不合法的优惠,结果,一位同事向公司监察部门打了电话。公司立即作出 决定,要我这位老乡主动离职。其实,我卖关子,绕圈子半天,不过是吊一下大家的胃口。简单地说,就是他让一位顾客在刮Scratch and Save 促销券的时候,挡不住顾客的请求,又另给了五张Scratch and Save,以便多碰运气。大概是考虑到这位顾客一次买了六千多元的家俱的缘故,他忽视了一个顾客只刮一张券的规定(如果是夫妻两人一起买,允许每人刮一张)。
老乡离开了,我留下来了。
我起步的时候是在家电部门上班。这是一个生意很清淡的部门,只有在周末做促销的时候才会忙一点。平时都闲得有些发慌。 于是,我把注意力集中到了我自己的本行上来了--进行现场英语学习。家电部比其他部门多一个优势:时时都有电视看。许多有趣的美国 和加拿大的电视节目,我都是在Sears看到的,比如,美国著名的智力游戏节目Family Feud (家庭纠纷); 提倡环境保护的节目 Planet Perils(星球危机), 时事辩论节目War of Words(唇枪舌剑)等。 细心的读者会发现,这些节目的名称都有一个共同的特点,就是词语的首字母是相同的, 这种语言现象在英语修辞中叫“押首韵”。英语国家的学生在中学9年级的时候就开始学习和运用这一修辞手法。 假如我们改换另外的英语单词来称呼这几个节目,虽然意思不变,韵味就大不同了,例如,用Family Affairs, Earth's Danger 和Fierce Quarrels, 读起来就不会朗朗上口,念好几遍也都记不住。
我除了留心电视节目上的趣味英语之外,还非常关注店里的广告招牌。例如: Come in, call and click Good price, great value Reveal a deal 读者朋友们,你看出其中英语修辞的妙处了吗? 也许你们上中学的孩子们可以告诉你答案。
(原创作品,未经许可,不得转载)
分享到微信
|
|
a
慢点出
-
[345] (2016-03-25 19:56:37)
(0)
(0)
|
|
b
快点好
-
[318] (2016-03-25 20:26:50)
(0)
(0)
|
|
a
小土豆要守信用
-
[311] (2016-03-25 22:48:51)
(0)
(0)
|
|
b
写的挺好的
-
[266] (2016-03-25 23:54:53)
(0)
(0)
|
|
b
小伙子或小妹子,爷我就爱干这下等公民的活儿,爷干得高兴,干得踏实。爷就看不起考“忽悠”过日子的人。
-
[377] (2016-03-26 10:05:07)
(0)
(0)
|
|
c
小土豆的地位
-
[356] (2016-03-26 10:23:33)
(0)
(0)
|
|
d
我和大家都很期待拜读你大学或博士水平的英语。
-
[328] (2016-03-26 10:52:34)
(0)
(0)
|
|
e
说实话
-
[298] (2016-03-26 12:40:04)
(0)
(0)
|
|
f
说实话
-
[308] (2016-03-26 12:42:34)
(0)
(0)
|
|
f
你是个傻逼
-
[379] (2016-03-26 12:43:20)
(0)
(0)
|
|
c
英文教授
-
[296] (2016-03-26 13:02:00)
(0)
(0)
|
|
d
没事情写写心得,很好啊。没必要对骂吧
-
[269] (2016-03-27 00:21:36)
(0)
(0)
|